La Bible et la langue de tous les jours…
Une brève récemment parue dans Le Figaro révèle que les Polonais et les Allemands ont de meilleures connaissances bibliques que nous. C’est vrai, en règle générale, les pays germaniques, alémaniques, ou plus exactement de religion protestante sont plus férus de Bible que nous. C’est bien dommage car la Bible est la charte éthique de l’humanité civilisée et le Décalogue la véritable constitution spirituelle de l’Europe qui demeure plus une culture qu’un continent.
La plupart de nos lycéens ignorent la provenance ou l’occurrence de tant d’expressions très usitées dont le lieu de naissance n’est autre que la Bible…
On trouve le terme tohu bohu qui est une reprise littérale de l’expression hébraïque dans les premières lignes de la Genèse. Quand on dit , oui cela remonte à Mathusalem, cela renvoie une nouvelle fois aux tables généalogiques bibliques. Quelqu’un qui est un piètre orateur est dit un incirconcis des lèvres… ce qui renvoie à Moïse essayer de se dérober à la mission divine lui enjoignant de parler au Pharaon… L’homme ne vit pas que de pain vient aussi de la Bible…
Rien de nouveau sous le soleil, vanité des vanités, tout est vanité : expressions venues tout droit du livre de l’Ecclésiaste. L’expression femme vertueuse vient du chapitre 31 de Proverbes, tout comme la belle expression on ne sait de quoi demain sera fait (en hébreu : ki lo téda’ ma yéléd yom…)
Le Cantique des Cantiques n’est pas en reste car il nous adonné la belle expression , la plus belle d’entre les femmes… Et aussi le lys dans la vallée ( shoshanat ha-hamaqim)
Je m’arrête là, il y en aura tant d’autres à citer.